Recherche
JOURNÉE D'ÉTUDE
Langues et Pratiques du Discours en Situation Professionnelle
|24 novembre 2017| Université Paris Nanterre
Présentation
Cette journée vise à renforcer les liens entre l’enseignement des Langues Etrangères Appliquées et la recherche. On ne peut pas se contenter dans le monde contemporain de développer une didactique de la langue qu’on applique ensuite aux situations professionnelles. Il vaut mieux comprendre comment les pratiques verbales s’inscrivent dans le fonctionnement des institutions, administrations et entreprises, où elles s’exercent. À côté de la linguistique traditionnelle, depuis les années 1960 en analyse du discours, en anthropologie linguistique, et en sociolinguistique se sont développées de multiples recherches sur le discours qui ont réfléchi sur ces questions. L’étude du discours au travail (« workplace discourse » dans le monde anglo-saxon) est devenue un champ à part entière, dont les résultats ne peuvent qu’avoir une incidence directe sur l’enseignement des langues en situation professionnelle. Comment préparer nos étudiants aux exigences du monde professionnel de demain ? Alors que les pratiques de communication en situation professionnelle évoluent constamment, quels types de compétences linguistiques doivent être visés ? Dans le monde globalisé actuel, quelle est la part de l’interculturel, des spécificités des différentes aires culturelles? Voici quelques-unes des questions que nous souhaitons aborder lors de cette journée d’étude, qui se veut interdisciplinaire et a pour but de réunir enseignants-chercheurs de plusieurs universités/écoles (Université Paris Nanterre, Université Paris Dauphine, lSIT), acteurs sur le terrain et intervenants professionnels au sein du cursus Master M2i de Paris-Nanterre, doctorants, et étudiants en Master M2i.
Contact
Fiona Rossette, Professeur, Directrice du Master M2i à l’Université Paris-Nanterre
rossette@parisnanterre.fr
Mercè Pujol, Professeur, Directrice du M1-M2i à l’Université Paris-Nanterre
mercepujolberche@gmail.com
Avec la collaboration du C.R.E.A., Centre de Recherches Anglophones, du CRIIA, Centre de Recherches Ibériques et Ibéro-américaines, de l’EA 369 Études romanes, du C.R.P.M., Centre de Recherches Pluridisciplinaires et Multilangues et de l’Ecole Doctorale 138 « Lettres, Langues, Spectacles », Paris-Nanterre
Programme
CONFÉRENCE PLÉNIÈRE
Laurent Filliettaz, Université de Genève
La socialisation professionnelle des novices dans l’entreprise et les pratiques de communication
Visions critique et théorique
Louis-Marie Clouet, ISIT, Intercultural School of Management, Paris
La traduction comme condition et vecteur d’efficacité managériale : leçons tirées du déploiement multilingue d’une politique de ressources humaines dans une multinationale
Luca Marsi, Université Paris Nanterre
« Sois performant ! ». Réflexion sur les injonctions du discours néolibéral
José Mª Cuenca Montesino, Université de Poitiers, Université Paris Nanterre
L’application WhatsApp dans la communication professionnelle : un catalyseur de la confiance interculturelle
CONFÉRENCE PLÉNIÈRE
Erika Darics, Aston University, Birmingham
Writing online, or what does gravy have to do with digital communication at work?
Visions appliquées
Dennis Davy, EDHEC Business School, Lille, Ecole Polytechnique
Analyse structurelle et linguistique de l'”elevator pitch” (argumentaire-éclair) à travers la série de télé-réalité britannique “Dragons’ Den”
Fiona Rossette, Université Paris Nanterre
Special Event, Keynote, Sales pitch : nouvelles oralités en contexte professionnel
TABLE RONDE
Erika Darics (Aston University), Laurent Filliettaz (Université de Genève), Philippe Lecomte (Président du GEM&L, Groupe d’Études Management et Langage), Philippe Pierre (Université Paris Dauphine), Corinne Saurel (Dirigeante Cultures & Strategy.com, Chargée de cours en Communication, M2i, Paris-Nanterre), Joselyne Studer-Laurens (Vice-présidente chargée de la formation, Conseillers du Commerce Extérieur de la France, Hauts-de-Seine).
Deux questions ont été abordées :
Dans quel sens évoluent les pratiques langagières dans le monde professionnel ? Qu’est-ce qui reste de la distinction traditionnelle entre l’oral et l’écrit ?
Avec la mondialisation, est ce que parler d’interculturel a le même sens qu’il y a quelques décennies ? En particulier, quel est le rôle de l’anglais ?